캄보디아언어문화연구소에서는 순천향대에서 의뢰한 캄보디아 국립아동병원 관련 각종 서류들을 6월 19일~ 21일 번역하였습니다.
한국에서도 기관별 조직구조에 대한 표현이 다양하기에 캄보디아어 번역에 어려움이 있었습니다.
그리고 캄보디아에서는 조직원 이름 앞에 꼭 깐냐(처녀), 록쓰라이(여사님), 록(어르신) 등의 호칭을 적어주더라고요.
깐냐와 록스라이를 구분한다는데 다소 어색했어요. 단순 남녀 구분이 아닌 이렇게 3가지로 구분한다는 점이요. ^^
신행은행 이용법 7개국어 번역 (0) | 2014.10.10 |
---|---|
러브인아시아 '캄보디아 태은 씨'편 마무리~ (0) | 2014.09.02 |
EBS세계테마기행-캄보디아편 영상번역 (0) | 2014.06.13 |
파라다이스복지재단 '영유아언어발달검사지' 번역감수 중 (0) | 2014.05.22 |
한국학중앙교육원통역, 교육자료 번역 [6월9일~14일] (0) | 2014.05.22 |